浮
commonfloating; float; rise to surface
Radical: 水 (water). Strokes: 10画. Elements: 子氵爪. . Hangul: 부 [bu]. Nanori: うきuki.
Jōyō Kanji High School. JLPT N3.
Example compounds:
フFU | 浮動株【ふどうかぶfudōkabu】floating stock 浮標【ふひょうfuhyō】buoy 浮力【ふりょくfuryoku】buoyancy; floating power |
うくuku | 浮く【うくuku】to float; to become merry; to become loose; to feel out of it; to be frivolous; to have no basis 歯が浮く【はがうくhagauku】to get loose teeth; to tire of someone's bragging 宙に浮く【ちゅうにうくchūniuku】to float in the air |
うかれるukareru | 浮かれる【うかれるukareru】to make merry; to be festive 花に浮かれる【はなにうかれるhananiukareru】to be intoxicated with the blossoms |
うかぶukabu | 浮かぶ【うかぶukabu】to float; to rise to surface; to come to mind 思い浮かぶ【おもいうかぶomoiukabu】to occur to; to remind of; to come to mind |
むmu | 浮腫【むくみmukumi】swelling; edema; oedema 浮腫む【むくむmukumu】to swell; to become swollen; to be puffy (e.g. face from lack of sleep); to be bloated (esp. from fluid retention) |
うかべるukaberu | 思い浮かべる【おもいうかべるomoiukaberu】to be reminded of; to call to mind 浮かべる【うかべるukaberu】to float; to express; to think 会心の笑みを浮かべる【かいしんのえみをうかべるkaishinnoemiwōkaberu】to smile a smile of satisfaction |
Codepoints and classification codes:
Dictionary indices:
6d6e | – | Unicode |
41-66 | – | JIS X 0208 |
1-3-7 | – | SKIP |
3a6.11 | – | TKD |
3214.7 | – | Four Corner |
347 | – | De Roo |
2575 | – | Classic Nelson |
3159 | – | The New Nelson Character Dictionary by A. Nelson |
435 | – | New Japanese-English Character Dictionary by J. Halpern |
319 | – | Kanji Learner's Dictionary by J. Halpern |
730 | – | Remembering the Kanji by J. Heisig |
1047 | – | A New Dictionary of Kanji Usage (Gakken) |
1069 | – | Japanese Names by P.G. O'Neill |
991 | – | Essential Kanji by P.G. O'Neill |
17487X | – | Daikanwajiten 「大漢和辞典」 by T. Morohashi vol. 6 p. 1149 |
1752 | – | A Guide to Remembering Japanese Characters by K.G. Henshall |
938 | – | Kanji & Kana by Spahn and Hadamitzky |
684 | – | Kanji Flashcards by M. Hodges and T. Okazaki |
1359 | – | Tuttle Kanji Cards by A. Kask |
820 | – | Kanji in Context by Nishiguchi and Kono |
1197 | – | Kodansha Compact Kanji Guide |
738 | – | Y. Maniette's French adaptation of Heisig |